Telecommunications

Система управления:

 

Управление сетью (TNMS) предусматривается в соответствии с рекомендациями M.3010 ITU-T. Для управления вновь устанавливаемым оборудованием SPO 1460 и MINI LINK SP310 предлагается модернизировать существующую систему управления сетью, установленную на сети ОА НК КТЖ. Для этого устанавливаются элемент менеджер ServiceOn EM и сетевая система управления IP Transport NMS. Элемент менеджер ServiceOn EM и сетевая система управления IP Transport NMS устанавливаются на один сервер DL380p Gen8 (Непосредственно установка элемент менеджера ServiceOn EM и сетевой системы управления IP Transport NMS предусмотрена в проекте “Есиль – Аркалык – Шубарколь – Кызылжар”, а в рамках данного проекта устанавливаются лишь дополнительные лицензии на ServiceOn EM и IP Transport NMS).

 

 

Network Management System:

 

Network management system (TNMS) complies with ITU-T Recommendation M.3010. In order to manage the newly built SPO 1460 and MINI LINK SP310 equipment, it is suggested to upgrade the existing Network Management System deployed on OA NK KTZH network. This requires installing ServiceOn EM and IP Transport NMS. ServiceOn EM and IP Transport NMS are installed on the same DL380p Gen8 server (for details of ServiceOn EM and IP Transport NMS installation, see Esil – Arkalyk – Shubarkol – Kyzylzhar project, and this project scope includes the installation of additional licenses for ServiceOn EM and IP Transport NMS only).

– Строительно-монтажные работы или любые другие работы на новых Сетевых Площадках или Элементах  до приемки их в обслуживание  в соответствии с дополнениями 1.4.1, 1.4.2, 1.4.3, кроме работ  по интеграции в сеть Элементов Мобильной, Фиксированной и Транспортной сетях, а так же работ по подключению, модификации, блокировке и разблокировки клиентских сервисов и услуг на Фиксированной и Транспортной сетях.

– Запуск новых услуг для Абонентов, требующий работ, выходящих за рамки Услуг, оказываемых  в рамках данного Соглашения.

– Монтаж расширения аппаратной части существующих Сетевых Элементов, или монтаж новых Сетевых Элементов.

– Пусконаладочные работы на смонтированном оборудовании.

– Интеграция расширений аппаратной части Сетевых Элементов  или интеграция новых Сетевых Элементов  в существующую Сеть.

– Монтаж, модернизация, внесение изменений в конструкцию антенно – мачтовых сооружений.

– Добавление/замена систем кондиционирования воздуха при модернизации объектов связи

– Замена и/или модернизация АФУ при модернизации сайтов.

– Замена источников бесперебойного питания при модернизации объектов связи.

Установка дополнительных секторов на BS/NodeB.

– Дополнительная установка RET системы (система управления диаграммой направленности антенн), МШУ и бустеров

– Установка стационарных дизель – генераторных и других установок альтернативного электропитания на сайтах.

Модернизация радио – релейных пролётов, кроме программно- аппаратных измений и конфигурации оборудования

– Монтаж, модернизация, внесение изменений в конструкцию ЗССС.

– Работы по капитальному ремонту площадок Мобильной, Фиксированной и Транспортной сетей, переданных в обслуживание, не входят в состав  Услуг по Соглашению.

– Construction and installation works and any other works at new Network Elements or Sites before commissioning in compliance with amendments 1.4.1, 1.4.2, 1.4.3, except integration of Mobile Network Elements, Fixed Network Elements and Transport Network Elements, as well as connection, modification, barring and unbarring of client services in the Fixed Network and Transport Network.

– Launching new Subscriber Services requiring works beyond the scope of the Services under this Agreement.

– Installation of hardware expansion for the existing Network elements or installation of new Network elements.

– Commissioning of the installed equipment.

– Integration of Network elements hardware upgrades or integration of new Network elements into the existing Network.

– Installation, upgrade, modification of the antenna mast structures design.

– Adding/replacement of air conditioning systems when upgrading the telecommunication sites.

– Replacement and/or upgrade of antenna and feeder devices when upgrading the sites.

– Replacement of uninterruptable power supply when upgrading the telecommunication sites.

– Installation of additional sectors to BS/NodeB.

– Additional installation of RET system (antenna direction pattern control system), LNA and boosters.

– Installation of fixed diesel generators and other alternate supply units to the sites.

– Upgrade of microwave spans except for hardware and software modifications and equipment configuration.

– Installation, upgrade and modification of the zoned satellite communication system design.

– Capital repair of the sites of the managed Mobile, Fixed, Transport networks is not included in the Services under the Agreement.

Contracts

По настоящему договору Подрядчик обязуется выполнять в соответствии с заданиями Заказчика указанные в настоящем договоре работы, сдать результат работ (готовую продукцию) Заказчику, а Заказчик обязуется принять результат работ и оплатить выполненные работы в размере, указанном в настоящем договоре.

Задание Заказчика является неотъемлемой частью договора.

Виды работ, выполняемых Подрядчиком, – разработка ветеринарных препаратов для птицеводства по технологиям, указанным в задании Заказчика и технических условиях.  Для упаковки готовой продукции Подрядчик использует гофрокороба в необходимом количестве. Стоимость упаковки включается в стоимость услуг по изготовлению продукции.

Работы выполняются Подрядчиком из сырья, переданного Заказчиком, в объемах и количестве, рассчитанных в задании. Передача Заказчиком Подрядчику сырья осуществляется по акту.

Право собственности на сырье и результат работ (готовую продукцию) принадлежит Заказчику.

Срок действия настоящего договора – с “30” ноября 2013 г. по “30” ноября 2013 г. Если ни одна из сторон не заявит о расторжении договора по окончании срока его действия, договор считается продленным еще на один календарный год.

Сроки выполнения конкретных объемов работ указываются в заданиях Заказчика.

Нормы расходования сырья согласовываются Сторонами предварительно.

Сертификаты соответствия и иную документацию на готовую продукцию оформляет Заказчик на основании данных, предоставленных Подрядчиком.

Для переработки сырья Подрядчик использует свое оборудование, энергию, расходные материалы.

Если для выполнения задания Заказчика требуются краска, клише или другие материалы, которых нет в наличии у Подрядчика, они могут предоставляться Заказчиком, однако это должно быть оформлено как дополнительное соглашение к настоящему договору.

Сырье и готовые изделия доставляется Заказчиком.

The Contractor shall perform works specified in the Customer’s assignments and listed in this contract, deliver work results (finished products) to the Customer, and the Customer shall accept the work results and pay for the works in the amount specified herein.

The Customer’s assignment shall be an integral part of this contract.

The works subject to performance by the Contractor under this contract shall mean development of veterinary preparations for poultry industry based on technologies specified in the Customer’s assignment and specifications. The Contractor shall use sufficient quantity of corrugated boxes for packing of the finished products. Cost of packaging shall be covered by product manufacturing service cost.

The Contractor shall perform the works using raw materials provided by the Customer in volume and quantity specified in the assignment. The raw materials shall be provided by the Customer to the Contractor against an Acceptance Certificate.

Title to the raw materials and work results (finished products) shall reside with the Customer.

The Contract term shall be from November 30, 2013 till November 30, 2013. Unless any Party requires to terminate the contract upon its expiration, the contract shall be deemed renewed for the next calendar year.

Deadlines for specific works shall be specified in the Customer’s assignments.

Raw material consumption rate shall be agreed upon between the Parties.

The Customer shall execute Certificates of Compliance and other documents for the finished products based on information provided by the Contractor.

The Contractor shall use its own equipment, power, and consumables for processing of the raw materials.

In the event that the Customer’s assignment requires paint, plates, and other materials not available with the Contractor, the materials may be provided by the Customer against Addendum to this contract.

The raw materials and finished products shall be delivered by the Customer.

 

О НАСТОЯЩИМ стороны договариваются о следующем:

Получающая сторона соглашается, что Конфиденциальную информацию следует раскрывать только тем людям, входящим в ее организации или дочерни компании, агентам, консультантам, представителям или советникам, которым Конфиденциальная информация действительно необходима, и которые приняли на себя обязательства, не менее ограничивающие, чем те, которые налагаются на Получающую сторону настоящим Соглашением.

Каждая сторона будет иметь право отказаться от получения какой-либо информации по данному Соглашению, и ни один из пунктов настоящего Соглашения не обязывает ни одну из сторон раскрывать другой стороне какую-либо информацию. Далее, каждая сторона признаёт, что любого рода контракт или соглашение, предусматривающее деловые отношения, не будет считаться существующим, если не и до тех пор, пока не будет выработано окончательное соглашение.

Now therefore the Parties HEREBY agree as follows:

The Receiving Party agrees that the Confidential Information shall be disclosed only to the members of its Companies or subsidiaries, to agents, consultants, representatives or advisers who have a need to know such Confidential information and who are bound by agreements not less restrictive than those imposed on the Receiving Party under this Agreement.

Each Party shall have the right to refuse receiving any information under this Agreement and neither of the clauses of this Agreement binds any of the Parties to disclose any information to the other Party.

Furthermore, each Party agrees that any Contract or Agreement provided the business relationship shall not be deemed existing until the final agreement is executed.

Tools and Instruments

Общие сведения об изделии

 

Устройство пожаротушения (УПТ) является адресным, не обслуживаемым изделием и предназначено для работы совместно с прибором ППКПУ 4/16 «Аист».

По защищенности от воздействия окружающей среды и механическим воздействиям УПТ имеет исполнение обыкновенное, категорию размещения 3 по ОСТ 25 1099-93 и степень защиты оболочки IP 54 по ГОСТ 14254-80. Диапазон рабочих температур окружающей среды от +5°С до +55°С. Относительная влажность воздуха до 93% (+40°С).

УПТ  выполняет функции защиты одной зоны техническими средствами автоматического пожаротушения и обеспечивает:

–      питание активных ПИ по шлейфу;

–      раздельный прием тревожных извещений от активных и пассивных пожарных извещателей с перезапросом состояния;

–      контроль состояния на обрыв и короткое замыкание,

–      «Квитирование» при срабатывании ручного ПИ;

–      резервное питание;

–      постановку направления на автоматический режим;

–      автоматический или дистанционный пуск по данному направлению;

–      контроль состояния дверей и открытых проемов по данному направлению;

–      управление световыми и звуковыми оповещателями;

–      контроль исправности световой и звуковой сигнализации (по вызову), в том числе оповещателей;

–      управление пусковыми устройствами;

–      контроль цепей управления на обрыв и короткое замыкание;

–      контроль состояния датчиков массы;

–      контроль состояния СДУ;

–      контроль цепей датчиков массы и СДУ на обрыв и короткое замыкание;

–      формирование команды на управление технологическим оборудованием и инженерными системами;

–      формирование команды на отключение вентиляции.

 

Product description

 

The firefighting device (FFD) is an address unattended product used together with fire monitoring and control receiving device FMCRD 4/16 “Aist”.

By environmental protection and mechanical effect protection class, the FFD is of ordinary version, placement category 3 as per OST 25 1099-93 and IP 54 as per GOST 14254-80. Operating temperature range: +5°С to  +55°С. Relative humidity: <93% (+40°С).

The FFD is used for protection of one area with automatic firefighting facilities and provides:

–      inline power for active fire sensors;

–      separate alarm input from active and passive fire sensors with status over-interrogation;

–      cut off and short circuit monitoring;

–      handshaking upon actuation of manual fire sensor;

–      power backup;

–      activation of automatic mode for a direction;

–      automatic or remote start-up for a direction;

–      door and opening control for a direction;

–      light and sound alarm control;

–      light and sound alarm operation control (at call), including detectors;

–      trigger device control;

–      monitoring of control circuit cut off and short circuit;

–      weight cell status control;

–      monitoring of remote control status;

–      monitoring of weight cell circuit and remote control cut off and short circuit;

–      generating commands to control process equipment and engineering systems;

–      generating commands to disable ventilation.

 

Система контроля состояния поверхности на базе станций ROSA (АМИС-ROSA)

 

Система контроля состояния поверхности взлётно-посадочной полосы или дорожного покрытия на базе станций ROSA производства финской фирмы Vaisala Oyj.

Система АМИС-ROSA получает информацию от распределённой сети датчиков, контролирующих состояние поверхности и покрытия ВПП, а также комплекта метеорологических датчиков – температуры и влажности воздуха, атмосферного давления, регистратора текущих явлений погоды PWD. Данные поступающие от датчиков предоставляются потребителю, а также используются для краткосрочного прогнозирования изменений состояния поверхности и выработки рекомендаций по обработке покрытия химическими реагентами.

 

 

Surface condition control system based on the ROSA stations (AMIS-ROSA)

 

Flight strip or road surface condition control system based on the ROSA stations manufactured by Finnish company Vaisala Oyj.

The AMIS-ROSA system receives information from the distributed sensor network controlling condition of flight strip surface and coverage and a set of meteorological sensors: temperature and humidity sensors, atmospheric pressure sensors, PWD current weather registrar. Data received from the sensors is provided to the customer and also used for short-term forecast of changes in surface condition and making recommendations for runway surface treatment by chemicals.